神韵购物:
神韵作品
艺术家时装
神韵艺术品
  • 演出
    神韵九大特点
    中国古典舞
  • 艺术团
    我们的故事
    艺术家
    我们面临的挑战
    关于神韵艺术团
    神韵交响乐团
    新闻发布
  • 视频
  • 观众反馈
  • 新闻
  • 博客
  • 五千文明
    神韵舞蹈
    神韵音乐
    神韵声乐
    神韵服饰
    神韵天幕
    神韵道具
    神韵舞剧
    神韵与中国传统文化
  • 常见问题
  • 新闻通讯 支持 工作机会 搜索
    中文简体
  • English
  • 中文正體
  • 日本語
  • 한국어
  • Česky
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Indonesia
  • Italiano
  • Nederlands
  • Polski
  • Português
  • Pусский
  • Svenska
  • Việt
  • עברית
  • 最新消息 现在订票
    选单
    Shen Yun Logo
    订票
    最新消息
    选单
    • 演出
      • 神韵九大特点
      • 中国古典舞
    • 艺术团
      • 艺术团
      • 我们的故事
      • 艺术家
      • 我们面临的挑战
      • 关于神韵艺术团
      • 神韵交响乐团
      • 新闻发布
    • 视频
    • 观众反馈
    • 新闻
    • 博客
    • 五千文明
      • 五千文明
      • 神韵舞蹈
      • 神韵音乐
      • 神韵声乐
      • 神韵服饰
      • 神韵天幕
      • 神韵道具
      • 神韵舞剧
      • 神韵与中国传统文化
    • 常见问题
    • 神韵购物
      • 神韵作品
      • 艺术家时装
      • 神韵商品
    Shen Yun 9 Characteristics Link Image

    神韵的高超之处?

    9大特点
    • 工作机会
    • 支持
    • 订阅
    • 搜索
    语言
    • English
    • 中文正體
    • 日本語
    • 한국어
    • Česky
    • Deutsch
    • Español
    • Français
    • Indonesia
    • Italiano
    • Nederlands
    • Polski
    • Português
    • Pусский
    • Svenska
    • Việt
    • עברית
      博客
      上一页 博客 > Classical Chinese 101 (Part 2)

    Classical Chinese 101 (Part 2)

    In the first Classical Chinese 101 blog, we went over some of the more technical aspects of classical Chinese, both historically and linguistically. There are definitely some arguments to be made against classical Chinese in terms of clarity—it’s easy to misinterpret and difficult to decipher, if you don’t already have a strong linguistic foundation and a good deal of historical knowledge.

    But despite these challenges, classical Chinese served as the de facto written language for thousands of years. And not only in China, but in other East Asian countries as well.

    [Caption: A memorial to fallen warriors, written in classical Chinese, found in Kenroku-en, one of the “Three Great Gardens of Japan.”]

    So what was the reason for its widespread use and lasting popularity? Some claim it was due to China’s huge historical influence over Southeast Asia. Others say it was because of its efficient use of writing space, since composing documents on bamboo strips required carving. Even when paper became available, its scarcity also encouraged the use of a more compact writing style. Classical Chinese was just the perfect choice for the scholar or official looking to say more with less. Plus, there was a bonus—in classical Chinese, there’s no punctuation needed when writing—commas question marks and periods are all implied so they’re not explicitly written. That is very convenient right?

    While the above may be true, I have my own explanation. China, with its dozens of ethnic groups and hundreds of spoken dialects, managed to unify written language in such a way that not only speakers of Mandarin and Cantonese, but also speakers of Japanese, Korean, and Vietnamese could all write to each other and understand one another without a single shared pronunciation. And they were able to do so all the way until the beginning of the 20th century.

    To help illustrate, I’ve chosen a short article of classical Chinese text written by the poet-philosopher Liu Yuxi (772-842 C.E.) during the Tang Dynasty. It’s called “Humble Dwelling Inscription” (陋室铭). It reads:

    山不在高,有仙则名。

    The mountain needs not be tall; if it is home to a saint, it will be famous.

     水不在深,有龙则灵。
    The waters need not be deep; if they are home to a dragon, they will be magical.

     斯是陋室,惟吾德馨。
    A crude and simple dwelling this would be, if not for my virtues.

     苔痕上阶绿,草色入廉青。
    Moss grows green on the steps; the grass shines verdant into the room.

     谈笑有鸿儒,往来无白丁。
    Great scholars talk and laugh within; no unlearned ones pass through here.

     可以调素琴,阅金经。
    One can play upon the simple zither, or peruse the golden scriptures.

     无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
    There is no chaotic music to muddy the ear, no official document to bring forth hardship.

     南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
    Like the grass hut of Zhuge Liang in Nanyang, the pavilion of Ziyun in West Shu.

     孔子云:“何陋之有?”
    As Confucius said, “How could one call it unadorned?”

     

    This passage was composed after Liu’s demotion from palace officer to a small village official. Facing the challenges of poverty and public humiliation, he had this passage carved onto a stone slab outside his cabin. The entire text consists of only eighty-one characters, yet it still paints a vivid scene, satirizes villains for their arrogance, and conveys the moral values he cherished.

    I like to think that classical Chinese was so widely adopted because it is simply such a beautiful language, an elegant and refined language, a language that conveys deep meanings, complex ideas, and emotional intensity. It is a language that manages to be both beautifully humble and unequivocally poetic.

    New Logo General Default Thumb

    Jeff Shao

    Contributing writer

    显示所有文章
    相关文章
    • Thumb Excerpt From Zhao Mengfu Tale Of The Goddess Of Luo River
      Classical Chinese 101: The Latin of East Asia
    • Calligraphy Thumb
      Chinese Calligraphy 101
    • Wang Xizhi 1600x 400
      Great Dads: Two Master Calligraphers - Father and Son
    评论
    verification

    上一页

    Famous Parallel Figures 5/10: Ban Zhao and Anne Komnene

    下一页

    Classical Chinese 101 (Part 3)
    最近
    • 春日的传统活动
    • 被遗忘的冬至节——传统文化趣谈
    • 做一个旅途中的好父亲
    • 少数民族衣冠漫谈
    • 天天画浓妆还能保持水嫩肌肤?!神韵演员分享护肤心得
    最多点击
    • 全部
    • 新闻
    • 博客
  • 1 艺术家聚焦——林孝纮
  • 2 艺术家聚焦——黄景洲
  • 3 专题文章:领舞演员杨美莲
  • 4 「神韵作品」之飞天大学学生作品集(一)
  • 5 神韵演员Vlog:无处不在的「排练厅」 (2月至3月)
  • 6 艺术家聚焦——陈柏维
  • 7 观众与我们
  • 8 神韵作品:《中国古典舞技术技巧》系列节目(1~5)
  • 9 来自巡回旅途的照片:在美国和欧洲大陆高飞
  • 10 领舞演员小林健司讲述他的家庭故事
  • 显示更多
  • 1 艺术家聚焦——林孝纮
  • 2 艺术家聚焦——黄景洲
  • 3 专题文章:领舞演员杨美莲
  • 4 「神韵作品」之飞天大学学生作品集(一)
  • 5 神韵演员Vlog:无处不在的「排练厅」 (2月至3月)
  • 6 艺术家聚焦——陈柏维
  • 7 观众与我们
  • 8 神韵作品:《中国古典舞技术技巧》系列节目(1~5)
  • 9 来自巡回旅途的照片:在美国和欧洲大陆高飞
  • 10 领舞演员小林健司讲述他的家庭故事
  • 显示更多
  • 1 春日的传统活动
  • 显示更多
      Shen Yun logo golden
      Shen Yun logo golden

      神韵艺术团是全球顶级中国古典舞与传统音乐艺术团。神韵艺术团成立于纽约,通过中国古典舞、民族民间舞、舞剧、交响乐伴奏、乐器独奏和美声独唱,复兴与弘扬中国五千年正统神传文化。

      关于神韵
    • 神韵艺术团
    • 神韵交响乐团
    • 我们面临的挑战
    • 藝術與靈性的啟迪
    • 艺术家
    • 观赏礼仪
    • 新闻发布
    • 工作机会
    • 视频
    • 最新和特写
    • 关于我们
    • 艺术家
    • 观众反馈
    • 新闻和博客
    • 新闻和反馈
    • 推荐置顶
    • 新闻
    • 观众反馈
    • 探索更多
    • 神韵舞蹈
    • 神韵音乐
    • 神韵声乐
    • 神韵服饰
    • 神韵天幕
    • 神韵道具
    • 神韵舞剧
    • 神韵与中国传统文化
    • 神韵作品
      艺术家时装
      神韵艺术品
      神韵之友
      天音乐器店
      观众留言
    • 支持
    • 订阅
    神韵艺术团官方网站 艺术家时装 神韵艺术品 神韵之友 ©2022 神韵艺术团,版权所有。
    联系我们 使用条款 隐私政策 网站地图