• 关于我们
    演出
    走近神韵
    神韵九大特点
    中国古典舞
    神韵交响乐团
    Factsheet
    艺术团
    我们的故事
    在神韵生活
    我们面临的挑战
  • 艺术家
  • 视频
  • 最新消息
    最新消息
    新闻
    博客
    媒体报导
  • 新闻发布
  • 常见问题
  • 观众反馈
  • 神韵百科 新闻通讯 搜索
    中文简体
  • English
  • 中文正體
  • 日本語
  • 한국어
  • Česky
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Indonesia
  • Italiano
  • Nederlands
  • Polski
  • Português
  • Latviski
  • Pусский
  • Română
  • Svenska
  • Việt
  • Melayu
  • עברית
  • Norsk
  • 订票信息
    选单
    Shen Yun Logo
    订票
    最新消息
    选单
    • 关于我们
      • 走近神韵 神韵九大特点 我们的故事 在神韵生活 关于神韵的基本事实 我们面临的挑战 中国古典舞 神韵交响乐团
    • 艺术家
    • 视频
    • 最新消息
      • 最新消息 新闻 博客 媒体报导
    • 新闻发布
    • 常见问题
    • 观众反馈
    Shen Yun 9 Characteristics Link Image

    神韵的高超之处?

    9大特点
    • 神韵百科
    • 订阅
    • 搜索
    语言
    • English
    • 中文正體
    • 日本語
    • 한국어
    • Česky
    • Deutsch
    • Español
    • Français
    • Indonesia
    • Italiano
    • Nederlands
    • Polski
    • Português
    • Latviski
    • Pусский
    • Română
    • Svenska
    • Việt
    • Melayu
    • עברית
    • Norsk
      博客
      上一页 博客 > Classical Chinese 101 (Part 2)

    Classical Chinese 101 (Part 2)

    In the first Classical Chinese 101 blog, we went over some of the more technical aspects of classical Chinese, both historically and linguistically. There are definitely some arguments to be made against classical Chinese in terms of clarity—it’s easy to misinterpret and difficult to decipher, if you don’t already have a strong linguistic foundation and a good deal of historical knowledge.

    But despite these challenges, classical Chinese served as the de facto written language for thousands of years. And not only in China, but in other East Asian countries as well.

    [Caption: A memorial to fallen warriors, written in classical Chinese, found in Kenroku-en, one of the “Three Great Gardens of Japan.”]

    So what was the reason for its widespread use and lasting popularity? Some claim it was due to China’s huge historical influence over Southeast Asia. Others say it was because of its efficient use of writing space, since composing documents on bamboo strips required carving. Even when paper became available, its scarcity also encouraged the use of a more compact writing style. Classical Chinese was just the perfect choice for the scholar or official looking to say more with less. Plus, there was a bonus—in classical Chinese, there’s no punctuation needed when writing—commas question marks and periods are all implied so they’re not explicitly written. That is very convenient right?

    While the above may be true, I have my own explanation. China, with its dozens of ethnic groups and hundreds of spoken dialects, managed to unify written language in such a way that not only speakers of Mandarin and Cantonese, but also speakers of Japanese, Korean, and Vietnamese could all write to each other and understand one another without a single shared pronunciation. And they were able to do so all the way until the beginning of the 20th century.

    To help illustrate, I’ve chosen a short article of classical Chinese text written by the poet-philosopher Liu Yuxi (772-842 C.E.) during the Tang Dynasty. It’s called “Humble Dwelling Inscription” (陋室铭). It reads:

    山不在高,有仙则名。

    The mountain needs not be tall; if it is home to a saint, it will be famous.

     水不在深,有龙则灵。
    The waters need not be deep; if they are home to a dragon, they will be magical.

     斯是陋室,惟吾德馨。
    A crude and simple dwelling this would be, if not for my virtues.

     苔痕上阶绿,草色入廉青。
    Moss grows green on the steps; the grass shines verdant into the room.

     谈笑有鸿儒,往来无白丁。
    Great scholars talk and laugh within; no unlearned ones pass through here.

     可以调素琴,阅金经。
    One can play upon the simple zither, or peruse the golden scriptures.

     无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
    There is no chaotic music to muddy the ear, no official document to bring forth hardship.

     南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
    Like the grass hut of Zhuge Liang in Nanyang, the pavilion of Ziyun in West Shu.

     孔子云:“何陋之有?”
    As Confucius said, “How could one call it unadorned?”

     

    This passage was composed after Liu’s demotion from palace officer to a small village official. Facing the challenges of poverty and public humiliation, he had this passage carved onto a stone slab outside his cabin. The entire text consists of only eighty-one characters, yet it still paints a vivid scene, satirizes villains for their arrogance, and conveys the moral values he cherished.

    I like to think that classical Chinese was so widely adopted because it is simply such a beautiful language, an elegant and refined language, a language that conveys deep meanings, complex ideas, and emotional intensity. It is a language that manages to be both beautifully humble and unequivocally poetic.

    • Artist Perspectives
    • The Ancient Scholar
    • Chinese Language & Writing
    • 中国传统文化
    • Traditional Virtues
    • Chinese Poetry
    New Logo General Default Thumb

    Jeff Shao

    Contributing writer

    显示所有文章
    相关文章
    • Thumb Excerpt From Zhao Mengfu Tale Of The Goddess Of Luo River
      Classical Chinese 101: The Latin of East Asia
    • Calligraphy Thumb
      Chinese Calligraphy 101
    • Wang Xizhi 1600x 400
      Great Dads: Two Master Calligraphers - Father and Son
    评论
    verification

    上一页

    Famous Parallel Figures 5/10: Ban Zhao and Anne Komnene

    下一页

    Classical Chinese 101 (Part 3)
    最近
    • 艺术和修炼随想
      Lianxu Header
    • 我的选择,我的责任
      Xianglai Liu Thumb
    • 用生命换来的礼物
      Deru Blog Thumb
    • 你要的是什么?
      Alan Thumb
    • 尼亚加拉瀑布游记
      NiagaraFalls Landscape P1010670
    最多点击
    • 全部
    • 新闻
    • 博客
  • 1 DC肯尼迪中心收到针对神韵的炸弹威胁
  • 2 林肯中心观众称神韵「纯粹的完美」
  • 显示更多
  • 1 林肯中心观众称神韵「纯粹的完美」
  • 显示更多
    显示更多

    标签

    • Artist Perspectives
    • The Ancient Scholar
    • Chinese Language & Writing
    • 中国传统文化
    • Traditional Virtues
    • Chinese Poetry
    Shen Yun logo golden
    Shen Yun logo golden

    神韵艺术团是全球顶级中国古典舞与传统音乐艺术团。神韵艺术团成立于纽约,通过中国古典舞、民族民间舞、舞剧、交响乐伴奏、乐器独奏和美声独唱,复兴与弘扬中国五千年正统神传文化。

    关于神韵
  • 走近神韵
  • 神韵交响乐团
  • 在神韵生活
  • 关于神韵的基本事实
  • 我们面临的挑战
  • 藝術與靈性的啟迪
  • 艺术家
  • 观赏礼仪
  • 视频
  • 最新
  • 关于我们
  • 艺术家
  • 观众反馈
  • 媒体报导
  • 最新消息
  • 推荐置顶
  • 新闻
  • 博客
  • 观众反馈
  • 媒体报导
  • 神韵百科
  • 神韵舞蹈
  • 神韵音乐
  • 神韵声乐
  • 神韵服饰
  • 神韵天幕
  • 神韵道具
  • 神韵舞剧
  • 神韵与中国传统文化
  • 与神韵互动:
    Follow Us on Gan Jing World
    请留言以作纪念
    神韵作品
    神韵的线上影音平台
    艺术考级中心
    神韵艺术品
    神韵艺术家
    神韵艺术团官方网站 ©2025 神韵艺术团,版权所有。
    联系我们 使用条款 隐私政策 网站地图